| 都是重要的专四、专八新闻小词,其他听新闻英语的同学也可以借鉴,听不懂,词汇是个问题。这是我自己做的一些分类,给大家参考下。
一.国际事务:
negotiations,delegate,delegation,summit峰会
charter n. 特许状, 执照, 宪章
pledge n. 诺言, 保证, 誓言, 抵押, 信物, 保人, 祝愿
vt. 许诺, 保证, 使发誓, 抵押, 典当, 举杯祝...健康
vt. 特许, 发给特许执照
promote peace促进和平
boost economic co-op加强经济合作
make concession/compromise作出妥协
pass a resolution通过决议
sanction n. 核准, 制裁, 处罚, 约束力
vt. 制定制裁规则, 认可, 核准, 同意
default n. 违约, 不履行责任, 缺席, 默认值
vt. 疏怠职责, 缺席, 拖欠, 默认
vi. 疏怠职责, 缺席, 拖欠, 默认
veto a bill否决议案
break the deadlock打破僵局
a scientific breakthrough科学突破
an unexpected outcome出乎意料的结果
sign/ratify an accord/deal/treaty/pact/agreement签署协议
diplomatically isolated country在外交上被孤立的国家
diplomatic solutions外交解决方案
hot spot热点
take hostilities toward..对..采取敌对态度
ethnic cleansing种族排斥
refugee,illegal aliens非法移民
mediator调解员
national convention国民大会
fight corruption反腐败
corrupted election腐败的选举
peace process和平进程
give a boost to...促进
booming economy促进经济发展
mutual benefits/interests双赢
Defense Minister,evacuate,flee from Pentagon五角大楼
impose/break a deadline规定/打破最后期限
retaliate报复
banking reform金融改革
commissioner代表
go bankrupt破产
file for bankruptcy提出破产
deputy代表
external forces外部力量
speculate,disarmament agreement裁军协议
mandate,to lift a boycott取消禁令
withdraw,embargo,impose sanctions against...实施制裁
dismantle销毁
the implementation of an accord执行决议
to ease the ban on ivory trade缓解对象牙贸易的禁令
to harbor sb.保护
animal conservation动物保护
threatened/endangered species濒危物种
illegal poaching非法捕猎
face extinction濒临灭亡
Gallup/opinion/exit poll,survey民意调查
provocation挑衅
stand trial受审
put ....on trial审判某人
sue,file suit against...状告
radioactive放射性
radiation辐射
uranium enrichment program铀浓缩计划
nuke nonproliferation核部扩散
suspect,arrest,detain,in custody被囚禁
on human rights abuse charges反人权罪名
HIV positive HIV阳性
malaria,diabetes,hypertension,lung cancer,breast cancer
fight poverty/starvation/hunger/disease/virus,stop the spread of... crack down on...严打
illegal drug trafficking毒品贩运
piracy,pirated products盗版产品
fake goods假货
notorious臭名昭著
bloody tyrant血腥独裁者
execute/execution处决,death penalty死刑
seminar,forum,peace conference,national convention,his counterpart同等级别的人
my predecessor/successor我的前任/后任
二.战争军事:
military option军事解决途径(动用武力)
escalating tension逐步升级的局势
military coupe军事政变
forced from office被赶下台
step down/aside下台
on the brink of war处于战争边缘
rebels,wounded,killed,injury,death,casualties伤亡
heavy fighting激战
genocide种族灭绝
relief effort救济工作
humanitarian aid人道主义援助
broker/mediate a ceasefire/truce促成停火
end the bloodshed结束流血事件
special envoy特使
peace-keeping forces维和部队
guerrilla war游击战争
border dispute边境争端
armed conflict武装冲突
reconciliation调解
civil war内战
cruise missile 巡航导弹
come to a conclusion达成一致
coalition forces联合军队
on high alert 处于高级戒备状态
rebellion叛乱
rebel forces叛军
sensitive,hostage,kidnapped French nationals被绑架的法国人
rescue,release invade,US-led invasion美国领导的入侵
right-wing extremists右翼极端分子
warring factions交战各方
topple the government推翻政府
suicide bombing自杀性袭击事件
dispute,crisis,conflict,holy war圣战
administration,regime,claim responsibility for...声称负责
suspend停止
resume继续
coalition party联合政党
post-war reconstruction战后重建
pre-war intelligence战前情报
radar, espionage谍报
spying activity间谍行为
electronic warfare电子战争
chemical/biological/nuclear warfare化学/生物/核战争
三. 地震类:
新闻发布会: press conference
汶川地震:Wenchuan Earthquake
大地震:the massive earthquake
8.0级地震:the 8.0- magnitude earthquake
地震灾区:quake-hit area/ quake-stricken area
重灾区:the worst-hit area
震中:epicenter
余震:aftershock
地震灾民:quake victim
人民解放军:People's Liberation Army soldier
武警:armed police
消防官兵:fire-fighter
医务工作者:medical worker
救援者:rescuer
救援队:rescue team
伤者:the injured
失踪者:the missing
废墟:debris/ruin
卫生:sanitation\hygiene
黄金72小时:golden 72 hours
温总理:Premier Wen
联合国秘书长:UN Secretary-General Ban Ki-moon
红十字会:the Red Cross
医疗队:medical team
资金和物资:funds and material
可移动医院:mobile hospital
死亡人数:death toll
与时间赛跑:race against time
生命线:lifeline
民政部:the Ministry of Civil Affairs
国务院信息办:the Information Office of the State Counsil
中央台记者:CCTV correspondent
沙特阿拉伯:Saudi Arabia
中国大使馆:Chinese Embassy
外交使节:envoy
降半旗:Flags are to be kept at half-mast.
默哀:mourn
哀悼:condolence
人道主义援助:humanitarian aid
救济工作:relief work
捐赠:donate
咨询热线:consultation hotline
疏散:evacuate
堰塞湖:barrier lake/quake lake
重建:rebuild
震后重建:post-quake reconstruction
尽快进行重建工作:carry out reconstruction as soon as possible
复原:rehabilitation
帐篷小学:camp primary school
复课:resume classes
建立DNA数据库:build DNA database
火葬:cremate
阻止疫情:prevent epidemic
文化遗产:culture heritage
大熊猫:giant panda
四. 奥运类:
国际奥林匹克委员会 International Olympic Committee
中国奥委会 Chinese Olympic Committee
the Olympic flame奥运圣火
奥运会选拔赛Olympic Trial
奥运会会歌Olympic Anthem
奥运火炬Olympic Torch
奥运会代表团Olympic Delegation
奥运村Olympic Village
组委会organization committee
开幕式opening ceremony
闭幕式closing ceremony
吉祥物mascot
颁奖台podium
a crown of olive branches 橄榄枝编成的头冠
a record-holder记录保持者
a team gold medal 一枚团体金牌
an Olympic medal奥运金牌
Olympics opening ceremonies奥运会开幕式
event比赛项目
prance with the national flag挥舞着国旗而雀跃
spectator观众
a team bus 运动员专车
the gold / silver/ bronze medalist金/ 银/ 铜牌获得者
Aquatics(水上运动)
Archery(射箭)
Individual events 个人赛
Team events 团体赛
Athletics(田径)
Track 径赛
Cycling(自行车)
gymnastics
击剑:Fencing
射击: shooting
五. 经济类:
financial crisis金融危机
Federal Reserve 美联储
real estate 房地产
share 股票
inflation deflation
stock market 股市
shareholder 股东
macroeconomic 宏观经济
go under\bankrupt 破产
pension fund 养老基金
government bond 政府债券
budget 预算
deficit 赤字 surplus
intellectual property 知识产权
opportunistic practice 投机行为
entrepreneur 企业家
cook the book 做假帐
fluctuate 波动
merger 并购
pickup in price 物价上涨 CPI
monetary policy 货币政策
foreign exchange 外汇
quote 报价
contract 合同
floating rate 浮动利率
venture capital 风险资本(VC)
global corporation 跨国公司
consolidation 兼并
take over 收购
on the hook 被套住
六.常见新闻缩写词:
英语新闻标题中经常出现的缩写词主要分为三类:
1、组织机构等专有名称,如上述例句中的cppcc (全国政协)和plo(巴解组织)。又如:
UNESCO=United Nations Educational, Scientific And Cultural Organization(联合国教科文组织)
IMF=International Monetary Fund(国际货币基金组织)
ASEAN=Association Of Southeast Asian Nations(东南亚国家联盟;“东盟”)
GATT=General Agreement On Tariffs And Trade(关贸总协定)
WTO=World Trade Organization(世界贸易组织)
OPE=Organization Of Petroleum Exporting Countries(石油输出国组织;“欧佩克”)
PLO=Palestine Liberation Organization(巴勒斯坦解放组织;“巴解”)
IOC=International Olympic Committee(国际奥林匹克委员会)
NASA=National Aeronautics And Space Administration[(美国)国家宇航局]
WHO=World Health Organization(世界卫生组织)
OAU=Organization Of African Unity(非洲统一组织)
NASA= National Aeronautics and Space Administration 美国国家航空航天局
2、常见事物的名称,如上述例句中的aids (艾滋病)。又如:
UFO=Unidentified Flying Object(不明飞行物;“飞碟”)
DJI=Dow-Jones Index(道?琼斯指数)
PC=Personal Computer(个人电脑)
ABM=Anti-Ballistic Missile(反弹道导弹)
PT=Public Relations(公共关系)
SALT=Strategic Arms Limitation Talks(限制战略武器会谈)
SDI=Strategic Defence Initiative(战略防御措施)
GMT=Greenwich Mean Time(格林威治标准时间)
3、表示人们的职业、职务或职称的名词,如 Mp(议员)。又如:
PM=Prime Minister(总理;首相)
GM=General Manager(总经理)
VIP=Very Important Person(贵宾;要人)
TP=Traffic Policeman(交通警察)
PA=Personal Assistant(私人助理)
| |